Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
admitted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be admitted to sb’s clinic: 入院する 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 133
be admitted: 招じ入れられる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
admittedly:〜であることはいなめないが マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 87
admittedly:〜ならばともかく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 368
admittedly:たしかに トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 132
admittedly:たしかに〜かもしれない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 158
admittedly:どう見ても ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 393
admittedly:なるほど 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 163
admittedly:なるほど〜だ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 217
..., admittedly but ...: 一見、〜にはちがいないが、〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 357
admittedly ...: 〜であった所為か 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 20
would never have admitted to ...: 〜をゆめ意識はしなかったろう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 214
ツイート