Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
impish
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いたずらな
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 144
まのわるい
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 166

悪戯っぽい
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 21
小鬼のような
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 169
皮肉を込めた
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 265
拗ねた
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 48

●Idioms, etc.

impish fellow: いたずら者 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 247
ツイート