Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
matter-of-factly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あっさり
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 278
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 28
あっさりと
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 386
さりげなく
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 15
そっけなく
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 331

事実だけを
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 61
素気ない声で
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 53
淡々と
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 83
低く
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 466
当然のことのように
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 295

●Idioms, etc.

say matter-of-factly: あっけらかんとした口調で答える ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 393
ツイート