Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
pointless
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くだらない
   
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 96

意味のない
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 391
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 25
意味はない
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
無意味な
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 117
無意味に
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 131
無駄
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 56
無用の
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 97
役にも立たない
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10

●Idioms, etc.

one’s life is due to end in this pointless fashion: このままあっけなく人生を終える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 308
one’s blustering begins to seem peculiarly pointless: (人の)鼻息が一人相撲の形になる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 255
be all so pointless sb think: こんなことが一体なにになるんだ、と(人は)考える バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 12
ツイート