Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
English
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ことば
   
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 19

イギリス人
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
イギリス的
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21

英語
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 11
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 238
英国女
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 251
英国風
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 180
英国物の
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 129
言葉遣い
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 52

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

take this job teaching English: 英文学の先生になる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 270
get an English accent: イギリス人みたいなお上品な口調になる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 103
be a big Dutch and English item: オランダやイギリスで非常に珍重される プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 338
ツイート