Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
使う
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
apply
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 74
devote
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 145
do
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
employ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
hold
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 49
involve
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 114
manipulate
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 136
offer
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 114
operate
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 106
put
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 168
spend
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 345
supply
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 33
take
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 175
try
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 171
use
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 459
waste
   
write
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
ツイート