Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
なんと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
actually
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 229
Christ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 51
really
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 46
roaring
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
well
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 78
whatever
   
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 17

●Idioms, etc.

なんと: of all things トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 324
なんと: if you believe it ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 56
なんと: believe me トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 102
なんと: count them トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162
なんと: God help sb ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 47
ツイート