Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
前に出る
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
pull
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 239
●Idioms, etc.
前に出る:
step
forward
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 20
(人の)前に出る:
be
in
the
same
room
as
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 137
何本かの手に背中を押され、(人は)前に出る:
hands
from
behind
push
sb
forward
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 134
ほっとして前に出る:
step
forward
gratefully
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 25
すっと前に出る:
slip
forward
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 517
(人の)前に出る:
go
to
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 254
人前に出ることに緊張しなくなっていたようだ:
apparently
had
already
tamed
his
nerves
around
performing
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
(人の)前に出るといつも〜だ:
can
never
be
in
one’s
presence
without
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 260
いったん観衆の前に出ると:
in
public
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 282
腹をきめたように前に出る:
step
forward
resolutely
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 434
(人の)前に出るまでは:
on
one’s
way
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 232
(人が)足音を忍ばすように前に出る: sb’s
sandals
whisper
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 396
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート