Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
alter
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
異なる
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 11
改竄する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 11
左右する
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
作り変える
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 129
転じる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 54
変える
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
変わる
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 91
変動をもたらす
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
変容する
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 26

●Idioms, etc.

dogmatically refuse alter principles: 飽くまで原則論固執 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 148
can not alter bygones: すんだことはすんだこと トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
ツイート