Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
goodbye
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いっておいで
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
さよなら
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 379
じゃあな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245
じゃあまた
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80

行ってくるよ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 308
別れのあいさつ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 386
別れの挨拶
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 36
別れの気分
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
別れの場面
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 268

●Idioms, etc.

shout goodbye: 声をかける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 104
get a goodbye: 別れを告げる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
must have taken a long time saying goodbye: ずいぶんと別れを惜しんだことだろう 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 28
bid a hasty goodbye: そそくさと別れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 16
ツイート