Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
incessantly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いつまでも
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 76
しきりに
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 7
たえず
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 101
たえまない
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 28
のべつ
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 115
ひっきりなしに
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 353

休む暇もなく
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 524
息もつかずに
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 460
朝から晩まで
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 383
頻繁な
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 86

●Idioms, etc.

has been falling almost incessantly: 降りつづく 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 57
bulkheads groan and shiver incessantly: 船体がみしみしきしる 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 63
ツイート