Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
prosaic
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
つまらない
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 301

荒涼とした
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 56
事務的でつまらない
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 189
単純な
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 244
浮かれた
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 32
平板な
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 117
凡庸な
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173

●Idioms, etc.

complete one’s more prosaic shopping: ふつうの買物をぜんぶすませる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 209
ツイート