Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unnatural
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ただならぬ
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 88

無理
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 272

●Idioms, etc.

be almost unnatural: 異様でさえある 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 35
be in an unnatural stupor, not conscious of events around sb: 不自然な前後不覚の昏睡におちいっている 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 13
utter the unnaturally long, guttural howl: 長く言葉をひっぱって、しわがれ声をだす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 7
smile unnaturally: ぎごちない笑みをうかべる ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 69
unnaturally:異様に マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 92
unnaturally:嘘のように マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 31
sb’s eyes are unnaturally bright: 目はぎらぎらと気味悪く輝いている ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 51
sound unnaturally loud: (人の声が)妙に大きく響く 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 25
sound unnaturally loud: 妙に大きく響いて聞こえる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 340
not unnaturally: 〜としても不思議はない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 297
not unnaturally: もちろん 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 30
unnaturalness:不自然さ DictJuggler Dictionary
ツイート