× Q 翻訳訳語辞典
missing   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
欠落
   
fill in the missing chunks and secrets: 欠落部分や秘密になっている部分を埋める ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 296
行方不明
   
Missing Persons Unit: 行方不明人捜査 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 230
Missing Persons: 警察の行方不明人課 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 23
行方不明中の
   
missing partner: 行方不明中のパートナー トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 10
失踪
   
<例文なし> クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 205
待てど暮らせどやって来ない
   
missing drinks: 待てど暮らせどやって来ないウイスキー・サワー クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 29
不足している
    辞遊人辞書
物足りない
   
something seems to be missing: 物足りなく思われる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 95
something is missing: 何か物足りない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 277
忘れた
   
there is always items missing: いつも何か忘れたものがある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 148

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

missing money: 使途不明金
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 151
there is something missing: 不足を感じる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 7
the missing person business: 失踪人捜索
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 561
bloody little man’s gone missing: あのちび、雲隠れだ
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 131
be missing sb badly: どうにも恋しくてたまらない
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 82
without missing a beat: すかさず
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 253
begin missing the dinner hour more and more: しょっちゅう夕食をすっぽかすようになる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 246
never missing a chance, sb try to persuade sb to do: ふたこと目には(人に)〜することをすすめる
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 73
decide that there is something missing: 何か足りないところがあるとは決めてかかる
ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 63
She nodded disapprovingly, missing his eye: ウェイトレスは不服そうにうなずいて目をそらせた
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 423
fumble feebly for missing sth: 意気地なくも(物を)さがしてもぞもぞさぐる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 130
without missing a heartbeat: 間髪を入れず
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 120
levelly and without missing a beat: 呼吸を乱すこともなく、淡々として
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 138
have been missing for years: もう何年も前から見あたらない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
missing sb: (人が)消えたこと
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 64
there is something missing in my heart: 心に罅がはいった
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 83
the only missing piece is ...: あとは〜の出現を待つばかりである
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 225
something is missing: 物足りない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 64
missing persons: 人間の失踪
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 5
do not want sb missing out: (人を)はずすのに忍びない
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 125
be really missing sb: (人と)あまり時間を過ごしていない
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 296
be missing in ...: 〜ではとても味わえない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 10
be missing: 〜が欠け落ちている
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 71
be missing: 欠如している
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 58
missing component:不足部品
辞遊人辞書
Then he began missing some dinners: そのうちにちょくちょく夕食をすっぽかすようになった
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 243
RE: Our Missing Partner: 件名 : 行方不明中のパートナーに関する件
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 10
So what's the latest from the Missing Persons Unit?: で、行方不明人捜査の最新報告は?
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 230
ツイート