Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
抜け出す
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
climb
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 364
escape
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
leave
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 370
sneak
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 54
stroll
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 71

●Idioms, etc.

抜け出す: pull even for the lead スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 239
抜け出す: get off サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 183
抜け出す: get away レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 129
抜け出す: slip out ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
抜け出す: sneak out プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 259
ツイート