Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Investigation

Frequent: 捜査(9)   調査(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ほじくる
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 145

事件
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
事件捜査
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 58
手入れ
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 311
審理
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 64
詮索
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 52
捜査
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 343
ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 47
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 62
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 49
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 279
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 344
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 79
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 105
捜査活動
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 335
捜査当局
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 47
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 43
調査
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 39
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 102

●Idioms, etc.

open an investigation: 行動を起こす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 67
On-Scene Investigation: 実況検分 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 348
a vice investigation: 風俗犯罪課 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 132
the police investigation is seldom strict: ずっと検案もゆるやかだ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 222
have pursued one’s investigations into ... almost to completion: 〜まで、ほとんどあさりつくされてしまった 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 11
follow one’s investigation through: 調べあげる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 49
ツイート