Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
agitation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いらだち
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 289

気を昂らせる
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 268
気持ちは千々に乱れる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 129
心の動揺
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 239
動揺
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
動悸
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 123
妙に落ちつかないもの
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 7
揺れ動く心
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 122

●Idioms, etc.

in one’s agitation: 興奮のあまり マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 218
this sort of agitation and impatience: こんなヤキモキした心持ち 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 103
pace about the room in uncontrollable agitation: 興奮して部屋のなかを歩きまわる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 153
in a terrible agitation of mind: 気が気でない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 98
display no sign of agitation: 取りみだしもせず 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 226
be indeed in a pitiable state of agitation: ひどく可哀そうなくらいとりみだしている ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 203
agitation of pubic opinion: 人心沸騰し 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 242
ツイート