Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
assemble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
たむろする
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 204
できる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
まとめる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 111
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 93

一堂に会する
   
形にする
   
呼び集める
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 127
収集する
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
集結する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 184
組み立て
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 169
束にする
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 87

●Idioms, etc.

the assembled press: 記者団 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 9
be assembled: 揃っている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 301
work a rewrite desk assembling for a weather report: 天気予報の原稿をまとめる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 433
the whole family is assembled: 家族四人の顔が揃う 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 188
people are assembled at each crossroads: 辻辻に人が群れている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 240
ツイート