Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
assign
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あてる
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 61
つける
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 83
まわす
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 103
ゆだねる
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 95

指示する
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 67
担当
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 10
投入する
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 41
入れる
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 31
放り込む
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 231
命じる
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 83
与える
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 35

●Idioms, etc.

the colonel assigned to the school: 配属将校 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 98
be assigned to ...: 〜にくる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 410
be assigned: 命じられる ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 39
never really assign much of a priority to sth: 〜をあまり優先扱いしてくれない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 446
gladly assign sb to you: よろこんでさしむけます マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 160
be assigned to sb: (人に)貸し出されたものだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 239
be assigned to ...: 〜することになる ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 27
be assigned to ...: (課)に属する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 23
assign sb to one of the rougher cottages: (人が)荒くれたコッテージに入れられる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 230
ツイート