Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
crisis

Frequent: 危機(5)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いがみ合い
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 188
いざ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 222

危機
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 479
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 150
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 29
危急
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 70
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 84
危急のとき
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 326
危局
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 116
緊急事態
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 230
苦境
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 28
最悪の状態
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 359
災害
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
試練
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
場合
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 17
騒動
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 297
紛争
   

●Idioms, etc.

crisis proportion: 一大事 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 266
things have reached a crisis point: 事態がもう限界点に達している ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 531
take the edge off sb’s satori--this is a crisis that not even sb can sleep through: サトったなどと言って寝てもいられない 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 180
in times of crisis: いざという場合には アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 186
in a moment of absolute crisis: ここ一番というときに フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 57
have one’s own little crisis of confidence in sth: 〜をあまり信頼しない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 207
have lived eight years with a sense of imminent crisis: 八年間、気をはりつめて生きてきたような形だ 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 49
a foreboding of crisis: ただごとではない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 156
ツイート