Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
drone
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うなりをあげるような声
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 258

羽音
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 84
底深いうなり
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 376
鈍い音
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 69
無人偵察機
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 129
抑揚のない
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 402
唸り
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 73

●Idioms, etc.

drone on: 一本調子で続ける ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 12
drone on: 喋々とつづける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 66
will be content to drone along as ... for the rest of one’s life: 死ぬまで〜をつとめられればそれで満足しているような(人) スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 228
drone on about ...: 〜について退屈な話をする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 186
drone on about ...: 〜のくだりにかかってなおだらだらとつづいている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 27
ツイート