Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fluster
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うろたえ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 99
うろたえる
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 125

慌てさせる
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 89
困った表情を作る
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 318

●Idioms, etc.

suddenly feel flustered: なぜかどぎまぎする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 125
stammer, unwontedly flustered: いかにも困ったように口ごもる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 107
seem flustered: 困ったように 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 292
fluster sb: (人が)バツが悪い ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 92
feel flustered: うろたえている自分を感じる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 26
be obviously flustered: 見るからに混乱している プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 380
be flustered: うろたえたように タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 49
be flustered: くじけない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 413
be flustered: とぎまぎする 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 65
threaten to be flustered in front of sb: (人の)前でぎこちなくなりかかる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 48
suddenly become flustered and do: あわてて〜する 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 97
naturally, sb get flustered now and then: 時おり混乱をきたすのも無理ない アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 161
have become embarrassed and flustered: いささかあせってしまった 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 81
feel a little flustered and bothered: なんとなく落ち着かない気分になる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 256
be momentarily flustered but quickly recovered: 内心狼狽したがすぐひらき直る 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 55
ツイート