Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
heading
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
項目
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 33
針路
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 43
方向
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 545

●Idioms, etc.

sb agreed, heading off to his car: (人は)あいづちを打って、自分の車に向かった クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 164
be heading back to where one had been: もとの地点に向かっている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
be heading toward a boil: これ以上我慢できないといった感じだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 393
a sudden impulse guides sb aboard a number sixty bus heading for downtown Chicago: 衝動的にシカゴの繁華街に向かう60番のバスに飛び乗る フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 57
where one is heading: 今後の見通し ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 99
the dark road one is heading into: (人の)前に広がるくらい道 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 423
see where one is heading: この先どうなるか見極めがつく ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 68
ツイート