Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
intent
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きめこむ
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 78

一心な
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 162
強烈な一念
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 218
決意
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 105
決意十分
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 10
思惑
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 246
職務に勤勉な
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 19
真意
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 398
真剣
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 360
真面目
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 14
精を出す
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 28
熱心
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 312
熱心で
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 231
必死に
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 29

●Idioms, etc.

totally intent on ...: 〜へ驀ら 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 147
one’s intent to kill: 殺意 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 260
evil intent: 悪意 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
criminal intent: 犯意 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 419
be abruptly intent: にわかに耳をそばだてる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 535
world intent on going to the devil: 堕落に向かってひた走る世界 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 5
one’s intent rapt face: (人の)うっとりと見惚れているような顔 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 336
intent on the chase: 猛然と追跡する ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 635
come back intent on fighting: 仕返しに来る ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 220
be intent on sth: 〜に気がとられている 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 111
be intent on sth: 〜を聞いている 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 77
a mob intent upon vengeance: 復讐の権化と化した暴徒 ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 147
ツイート