Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
interfere
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くちばしをいれる
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 73
くちばしを入れる
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 156
もてあそぶ
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 454

口をはさむ
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 49
事をだいなしにする
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 142
邪魔
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 50
障害
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 47

●Idioms, etc.

do not interfere: 手出しはしない 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 204
never let one’s work interfere with one’s pleasure: いつも仕事より遊びが優先だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 458
interfere with sb’s life: (人が)傷つく べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 306
interfere with one’s own question: (人の)質問とかち合う 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154
interfere in sb’s meeting with one’s beloved: 逢瀬を堰く 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 56
interfere and spoil sb’s assignation: 密会の邪魔をする デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 298
interfer with one’s search for ...: 〜を探す気持ちがしぼんでしまう アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 210
ツイート