Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
rabble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
かき集め
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 329

卑しき輩
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 150
連中
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 353

●Idioms, etc.

scrabble around: その辺をかきまわす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 166
the worst kind of rabble-rousing evangelical charlatan: あれは最悪の愚衆扇動家、福音主義の山師 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 535
on hardscrabble below, where sb has toiled and fought for every foot: 死ぬ思いで一歩一歩急坂と格闘していた麓の岩場で スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 142
chickens scrabble petulantly: 鶏が不機嫌に地面をつつきまわる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 134
scrabble up ...: 〜を苦労して拾いあげる アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 70
have scrabbled after fish heads: 魚の頭を追いかけ回して暮らしてきた バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 39
ツイート