Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
tension

Frequent: 緊張(8)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ぎくしゃくする
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 36
こわばり
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 134

ピリピリ
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 298

興奮
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 104
緊張
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 117
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 151
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 259
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 261
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 48
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 52
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 18
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 130
緊張感
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 61
張りつめた気持
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 267
張りつめた空気
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 302

●Idioms, etc.

subtle tension: 張りつめた繊細さ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 397
lingering tension: さっきからのわだかまり 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 233
the tension of one’s mind must have relaxed, for ...: 気がゆるんだせいか〜 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 155
obvious tension in ...: 〜にただよう剣呑な空気 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 117
in the same state of nervous tension in which sb is sbself: (人と)同じように神経をはりつめて ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 238
apply tension to the rope: ロープを少しずつ締める デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 169
ツイート