Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
whack
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
かっとばす
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
ばしんと叩く
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 214
ぱしっとひっぱたく
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260
ぴしゃっ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260

ヒューン
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 179
ビンタをくらわす
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 101

殺す
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 257
直撃する
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 195
分け前
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 22

●Idioms, etc.

whack up against ...: 〜にばしっという音を響かせてぶつかる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 159
give sb a solid whack: (人を)思い切り殴る 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 175
be whacked into the bushes: 雑木林に叩き込まれる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 325
ツイート