x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ arrange       Next
arrange   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お膳立てをする
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 171
お膳立てを整える
   
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 118
きめる
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 216
きんと拵える
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 16

案配する
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 94
演出する
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 188
確保する
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 607
活ける
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 277
巻きつけなおす
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 371
気をくばる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 313
決める
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 242
催す
   
仕上げにとりかかる
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
仕度
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 60
取り計らう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 209
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 348
手はずが整う
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 208
手はずをつける
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 295
手配
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 390
申し立てる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 329
世話
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 140
選り分ける
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 468
打ち合わせをする
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 216
段どりをする
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 71
段どりをつける
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 35
段取りをつける
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 348
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 398
陳列する
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
敷く
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 255
並べる
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 81
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 112
約束
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 30
誘う
   
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 10
用意する
   
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 93
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 123