× 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか?(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ branch       Next
branch   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
   
seaman branch stopped work: 航海科作業放棄 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 17
血の気がひく
   
sb’s face branches: (人の)顔から血の気がひいた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 282
   
the lower branches of one’s family tree: (人の)系統樹の根っこに近い枝 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 115
spread its branches into the night: 木が夜陰のうちに枝を張る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 93
inner branches made convenient brown nests of pine needles: 枝の奥で松葉が格好の茶色い巣をこしらえていた ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 225
flail each other with oak branches and soap: 石鹸のついた樫の枝でたがいに体をこすりあう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
枝さき
   
be still not dense enough to hide the branches: 枝先をかくすほどしげっていない 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 74
枝先
   
the hanging branches: 垂れた枝先 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 382
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 21
分室
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 41
領域
   
a very arcane branch: 非常に特殊な領域 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 45
Tweet