×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ material       Next
material   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
遺留品
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 59
教材
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 163
材料
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 66
資料
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 540
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 39
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 209
重要
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 425
書く材料
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 35
証拠の品
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 341
情報
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 302
生地
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 271
素材
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 14
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 255
物件
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 256
物質
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 1
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 328
物質的に
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 193