x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ general       Next
general   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あらましの
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 132
ありきたりの
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 48
おおまかな
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 46
おおむね
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 24
おしなべて
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 417
およその
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 386
たいがいの
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 176
なんとなく
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 288
ひとしきり
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 129
ぶらぶらしている
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 152

一応ざっと
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 133
一同の
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 464
一般論
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 376
各地の
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 229
司令官
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 195
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 86
全員にとって
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 75
全面
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 504
総長
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 122
大体は
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 203
抽象的
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 190
長官
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 33
汎用性が高い
    辞遊人辞書
漫然と
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 26