訳
×
訳
経
環
類
本
者
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
乱
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
fail
訳
郎
グ
Next
fail
郎
グ
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
~を外す
*
類
国
連
郎
G
訳
even
the
best
economists
in
the
world
fail
year
on
year
to
predict
the
recovery
from
it
: 世界で最も優秀な経済学者でさえ、その後の回復についても毎年のように予測を外していた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
)
うまくいかない
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 397
かすんでくる
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
eyes
seem
to
be
fail
ing one: 目がぼうっとかすんでくる
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 70
しくじる
*
類
国
連
郎
G
訳
fail
miserably
: 無惨にしくじる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 123
だめになる
*
類
国
連
郎
G
訳
If
that
fail
ed
his
grandfather
had
left
him
another
alternative
: かりにそれがだめになったとしても、祖父がもう一つの道を用意してくれていた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 470
つぶれる
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 53
ない
*
類
国
連
郎
G
訳
fail
to
see
sb
every
few
minutes
: ほんの数分も顔を見ない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 150
fail
entirely
to
get
over
to
sb: 〜にまったく理解されない
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 168
みじめな結果に終わる
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 280
むりだ
*
類
国
連
郎
G
訳
try
,
but
fail
to
keep
surprise
out
of
one’s
face
: 驚きを表情にあらわすまいとしたが、むりだった
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 83
もう無理だとあきらめる
*
類
国
連
郎
G
訳
We
almost
fail
ed: もう無理だとあきらめそうになったこともある
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
)
機能しなくなる
*
類
国
連
郎
G
訳
system
fail
: 体制が機能しなくなる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 26
減る
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
healing
power
never
fail
: (人の)治す力は減りはしない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 37
故障する
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 218
止む
*
類
国
連
郎
G
訳
breeze
have
now
utterly
fail
ed: いまは風がまったく止んでいる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 110
歯がたたない
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 107
失敗する
*
類
国
連
郎
G
訳
more
often
one
have
seen
it
fail
: それ以上に失敗するのも見ていた
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 406
just
fail
to
do
: あわやというところで失敗する
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 9
失敗をしでかす
*
類
国
連
郎
G
訳
fail
abysmally
: ひどい失敗をしでかす
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 53
失望させる
*
類
国
連
郎
G
訳
fail
sb
emotionally
: 感情面で失望させる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 115
手をやく
*
類
国
連
郎
G
訳
be
trying
to
do
...
and
fail
ing: 〜しようとして、手をやいている
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 230
出なくなる
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
words
fail
one: 言葉が出なくなる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 286
助けが借りられない
*
類
国
連
郎
G
訳
even
if
family
,
friends
,
and
movies
should
fail
: 家族や、友達や、映画の助けが借りられない時でも
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 39
水の泡だ
*
類
国
連
郎
G
訳
all
one’s
efforts
would
fail
: せっかくの苦心が水の泡だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 16
切り抜けられない
*
類
国
連
郎
G
訳
If
we
fail
here
: もしこれらの危機を切り抜けられなかったら
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
)
不具合を起こす
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
不首尾
*
類
国
連
郎
G
訳
I
believe
it
fail
ed: 不首尾だったようじゃないか
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 345
落ち目
*
類
国
連
郎
G
訳
fail
ing
reputation
: 落ち目の人気
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 29