× Q  ?  翻訳訳語辞典
Nettie
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

'Oh no!' Nettie said, alarmed all over again: 「なにをおっしゃるんですか!」またまたびっくり仰天してネッティは答えた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 68
And there's a lot to smell on Nettie Cobb: で、ネッティ・コッブは弱点のかたまりときてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 82
And you'd tell me if you weren't, Nettie right?: でも、変だったら電話するのよ、ネッティ。わかった? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 195
Crazy Nettie: とんちきネッティ? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 97
Nettie had cried: ネッティは泣きそうな声で答えた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
"I'd never do that!" Nettie cried: 「わたし、そんなこと絶対にしません」ネッティは声を張りあげた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108
If Nettie's willing to go see him without a duenna, I ought to check him out: もしネッティがつきそいなしで行くってんなら、その男、要チェックだな スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
I hope Nettie enjoys her new lampshade: ところで、ネッティ嬢はランプシェードを愛でておられるでしょうか スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 145
Nettie got my cake-box, and there was a note inside it: ネッティがケーキのいれものをもって帰ってきたんだけど、なかにお手紙が入ってたの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
But Nettie had come to see Polly with a gift of food on Sunday morning: が、日曜日の朝、ネッティは食事のおみやげをたずさえてポリーを訪問している スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 363
"They call him Buster behind his back," Nettie said, and giggled: 「あの人、陰じゃバスターって呼ばれてるのよ」ネッティはくすくす笑いを洩らした スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
Nettie may be vague about some things, but she knows her carnival glass: ネッティはね、ほかのことにはぼんやりしてるかもしれないけど、カーニヴァル・グラスには眼がきくのよ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
But maybe Nettie hadn't forgotten her: しかし、ネッティのほうはどうやら彼女を忘れていなかったらしい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 161
But it might have only been in Nettie's mind: でももしかすると、あれはネッティの妄想のなかで起こったことかもしれないわけだし スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 82
'Was it all right?' Nettie asked nervously: 「あ、あれだいじょうぶでした?」びくびくしながらネッティは訊いた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 67
"You're more than welcome," Nettie said: 「なにいってんの」ネッティは応じた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 277
So I said, 'Wasn't that kind of him, Nettie: だからわたし「あら、ずいぶんご親切ね」って相槌を打ってみたの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
"Oh yes," Nettie said: 「そりゃもう」ネッティは答えた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
Nettie shrieked: ネッティは絶叫した スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 312
Nettie spoke slowly and thoughtfully: なにかを思い出すようなゆっくりとした調子でネッティは口をひらいた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
"You don't dare!" Nettie wailed: 「やれるもんですか!」ネッティは泣き声をあげた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
They watched Nettie walk up the street: ふたりは、通りを進んでくるネッティの姿から眼を離せないでいた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 110
Why, Nettie Cobb had done it, that was who: いや、そんなことは問うまでもなかった。ネッティ・コッブだ。犯人はネッティ・コッブ以外に考えられない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
Why, I love you, too, Nettie: なにいってんの、わたしだってあなたのこと…… スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278
Yes, it had been Nettie Cobb, all right: そうか、わかった、これはネッティ・コッブの仕業なのだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 161
ツイート