× Q 翻訳訳語辞典
suited   訳語クリック→類語、*例文 †出典
throng of suited men: スーツ姿の群集 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276

be not suited to surprise: 意外性は苦手 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
be not the least suited: どだい何も似合わない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 96


ill suited to ...: 〜にそぐわない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 39
be admirably suited for ...: まさに適任だ
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 63
Italians, bad at war, are well suited for milder competition: イタリア人は戦争は下手だが、もう少し穏やかな勝負事には向いているようだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 78
despair at coy words, so ill-suited to one’s predicament: そんな可愛らしい言葉など似合うような状況ではないと絶望する
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 9
Love was feverishly at work, transforming him into a person suited for love: 恋がしゃにむに、彼をもっとも恋にふさわしい人間に化してしまいました
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 118
it can hardly be said to have suited sb: たしかに不似合そのものといってよい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 117
a woman’s body is ill-suited for midnight labor: 深夜の労働は女の身には楽ではない
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 86
be ill-suited to either part: どちらの役にも似つかわしくない
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 70
tweed-suited and respectable: ツイードの背広をきて小ざっぱりした姿になって
tweed-suited and respectable: ツィードのスーツをきちんと着こなして
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
tweed-suited and respectable: ツイードの背広をきちんと着て
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
studied the throng of suited men: スーツ姿の群集をしげしげと眺めた
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
what kind of glory he wanted, or what kind he was suited for: どんな種類の光栄がほしいのか、又、どんな種類の光栄が自分にふさわしいのか
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
He suggested sw which suited sb: (場所)で会おうと提案したのだった。(人には)異存がなかった
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 214
I suited sb perfectly: (人となら)完璧に波長があう
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 241
be well suited to ...: 〜にぴったりしている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 206
be well suited for sth: 〜に向いている
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 78
be probably more suited to ...: 〜では具合がよいことは明らかだ
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 108
be not well suited to ...: 〜にはあまり向かない
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 283