訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
thirty
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
お払い箱
*
類
国
連
郎
G
訳
get
one’s
thirty
: お払い箱になる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 305
三十
*
類
国
連
郎
G
訳
while
still
short
of
thirty
: 三十前で
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 393
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
thirties
: 三十年代
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
twenty
and
thirty
abreast
: 二、三十人固まって
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
a
thirty
-day
administrative
leave
: 三十日間の行政休暇
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 294
after
thirty
minutes
of
being
lost
in
thought
: ぼんやりとしたそんな時間が三十分ほどすぎた頃だったろうか
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 238
it
is
a
little
after
nine-thirty
: 九時半を少し回っている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 319
after
thirty
minutes
of
... one
finally
gave
up
: およそ三十分も〜していた
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 394
point
the
nose
down
at
an
angle
of
nearly
thirty
degrees
: ほとんど三十度近い角度に、船首をさげる
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 77
I
think
her
anywhere
between
sixteen
and
thirty
: 十六歳から三十歳までの間なら、いくつにでもとれる年かっこうだ
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 21
approach
thirty
: ぼつぼつ三十に手がとどく
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 127
be
around
thirty
years
old
: 年は三十を出たか出ないかというところだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 85
around
twelve-thirty
in
the
morning
: 夜中の十二時半
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 222
thirty
-five-year
mortar
assault
: 三十五年間の連続砲撃
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 56
barely
thirty
: 三十を過ぎたばかり
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 10
would
be
no
thirty
-one-dollar
bargain
: 三十一ドルぽっきりで買えるわけはない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 190
it
was
thirty
seconds
before
...: たっぷり三十秒間を置いてから
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 29
thirty
years
of
command
behind
the
word
: 指揮官三十年の威圧をこめて
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 138
They
would
stand
before
the
judge
,
twenty
and
thirty
abreast
,
and
bicker
: 彼らは、二、三十人固まって判事の前に立ち、口論しあうのだ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
by
ten-thirty
: 十時半ぐらいには
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 104
One
driver
out
of
thirty
-seven
cheated
him
: ブリルは三十七台の車に乗った。料金をごまかしたのはたった一台だけである
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 93
a
sheer
thirty
-meter
cliff
: 三十メートルもの絶壁
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 113
have
to
pay
an
extra
thirty
thousand
yen
: 三万円の超過料金を取られる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 141
a
man
of
about
thirty
-five: 三十代なかばに見える
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 62
sb
flying
for
thirty
hours
: 空の旅をつづける(人)
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 334
win
thirty
-one
games
: 三十一勝という勝ち星をあげる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 307
get
on
to
thirty
: (年齢が)三十になる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 49
hold
twenty
or
thirty
guests
: すでに二、三十人の客がつめかけている
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 149
it
was
not
just
a
housing
subdivision
,
but
a
full
village
designed
for
about
thirty
thousand
people
: 約三万人の生活を想定し、住宅街だけでなく...
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
last
all
of
thirty
seconds
: 三十秒とは続かなかった
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 239
be
at
least
thirty
: 三十ぐらいは
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 105
do
not
live
to
be
thirty
: 三十歳にならぬうちに世を去る
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 7
look
unusually
old
,
unusually
tired
for
a
man
of
thirty
: 三十代にしてはあまりにも老けこみ、疲れはてているように見える
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 437
look
older
than
thirty
-three: 三十三歳とは見えないほど老けこんでいる
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 113
This
malaise
lasted
all
of
thirty
seconds
: しかし、そんなわたしの憂鬱も、三十秒とは続かなかった
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 239
count
thirty
in
as
many
seconds
: 三十秒に三十本までかぞえる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 219
you’d
swear
every
thirty
seconds
took
a
real-world
minute
: 時のたつのが外界の二倍も遅く感じられる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 210
a
man
with
thirty
years
as
an
obscure
novelist
: 売れないまま、三十年余も小説を書きつづけてきた不運な男
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 107
thirty
-odd
years
: 三十数年
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 24
an
old
widow
of
thirty
-five: 三十五歳の大年増
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 490
be
slightly
over
thirty
: 三十をすこし出た
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 196
We
had
to
pay
an
extra
thirty
thousand
yen
because
the
baggage
was
oversize
: 荷物が大きいのでそれだけで三万円の超過料金を取られてしまった
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 141
It
was
a
resolute
thought
that
persisted
for
perhaps
thirty
seconds
: それは確たる思いになって、三十秒ほど頭をはなれなかった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 483
swing
twenty
to
thirty
points
: 二、三十点ごまかす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 283
he
then
went
on
to
log
thirty
years
as
a
postal
worker
: それから彼は郵便局職員として三〇年間働いた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
Strange
how
it
still
rankled
after
more
than
thirty
years
: 30年も昔のことなのにいまだに心が痛むとは不思議千万である
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 208
at
ten-thirty
sharp
: 十時半きっかりになったら
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 404
twelve-thirty
sharp
: 十二時半厳守
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 133
be
a
thirty
-to-one
shot
: 三十倍もつく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 231
sign
out
for
nine-thirty
: 外出時間を九時半までとる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 56
A
serious
Yankee
fan
,
he
owned
some
thirty
books
on
baseball
: 熱烈なヤンキース・ファンで、ベースボールに関する本も三○冊余り持っていた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 112
spend
thirty
minutes
swaying
about
on
a
bus
: 30分ほどバスにゆられて
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 146
I
want
you
to
check
up
on
them
every
thirty
minutes
: おまえ、三十分おきに、こいつらを見にきてくれないか
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 159
thirty
-eight
tucked
into
one’s
holster
: 三八口径をホルスターにぶちこんで
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 48
for
thirty
-odd
years
: 三十いくつまで
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 134
for
thirty
some
years
: 三十何年も
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 288
Thirty
minutes
,
Scott
, that's
how
long
you've
got
to
live
: あと三十分だぞ、スコット、それできさまは一巻の終りだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 284
ツイート