Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
てきぱきと
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
brisk
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 105
briskly
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 38
expertly
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
fast
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 15
promptly
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 119
promptness
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 30
quickly
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 565
rapid
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151
sharp
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 57
ツイート