Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
a lot more
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

a lot more: 〜よりうんと多い トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 204
a lot more: いくらでもある フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 270
a lot more: ずっと トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
get a lot more than a spark: 火花どころじゃない、りっぱな火がおこる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 258
a lot more than just nude: ヌードどころではない痴態をさらしている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
there is a lot more of ...: まだまだ〜がうんとある カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 43
there is a lot more merchandise: ずっと豊富な品ぞろえを誇っている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184
there’s a lot more to it than that: そんな簡単なことじゃない 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 439
need help a lot more than sb: (人より)どのくらいみてもらう必要があるかしれない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 205
maybe a lot more: そんなものじゃなかったかもしれない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 186
be a lot more patient: もっとじっくり構える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 6
talk a lot more freely: 話が弾む 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 283
have lots more time to live: まだ先は長い クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 588
and lots more of it: おまけまでどっさりつけて オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 140
there are lots more spiders: 蜘蛛はほかにもたくさんいる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 35
ツイート