Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
各自の
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
their
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 41
●Idioms, etc.
(物は)各自の自由にまかせる:
let
everybody
do
what
they
like
with
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
前年度の各自の年収:
what
one
earned
the
twelve
months
before
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
前年度の各自の年収の七十五パーセントを保証されている:
be
guaranteed
to
make
75
percent
of
what
one
earned
the
twelve
months
before
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
各自の責任において生きる:
be
all
on
one’s
own
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 101
〜に対する各自の取り分:
our
share
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 206
各自の配置につく:
go
to
one’s
station
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 41
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート