Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Birth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
子供
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
出産
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 87
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
人の生
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
誕生
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 131

●Idioms, etc.

the birth of sb’s baby: お産 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 83
since one’s birth: 生来の 三島由紀夫著 モリス訳 『金閣寺』(The Temple of the Golden Pavilion ) p. 6
since one’s birth: 赤子のころから 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 64
at birth: 生まれてすぐ アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 45
the thought died at birth: その考えは、うかぶと同時に消えた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 79
naked as the day of one’s birth: 生まれたままの素裸 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 106
give birth to an endless stream of puppies: 次から次へと仔を産む 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 122
give birth to a child: お産をする 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 16
ツイート