Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Fright
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おびえる
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 387
すっかり肝をつぶす
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 67

●Idioms, etc.

take fright: 顔色が蒼くなる 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 224
quake with fright: ぶるぶるふるえる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『ツェねずみ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 63
with a sudden pang of fright: 一瞬肝を冷やして デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 170
overcome one’s stage fright: もはやこれまでと気どりを捨て、開き直る ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 34
no man have taken fright at ..., and draws out his money: 誰もあわてて、預金引出しに行く者などはなかったであろう ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 136
give a great start of fright: はっと肝をつぶす ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 145
be not exactly a fright: それほどおかしな御面相じゃない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 127
be honest out of fright: 度胸がなくて悪いことのできない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 99
ツイート