Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
arrangements
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
手引き
   
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 206

●Idioms, etc.

arrangements: 段取り カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 157
arrangements: 舞台裏 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 314
oversee all the arrangements for the funeral: 葬儀万端を取りしきる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 211
arrangements for the meeting with sb: (人と)の対面のお膳立て セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 239
financial arrangements: 家計のやりくり オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 40
seating arrangements: 座席の割りふり ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 248
security arrangements: 警備計画 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 34
arrangements are made: いろんな手はずがととのえられる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 377
handle the arrangements yourself: その手配は自分でやるように トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 127
arrangements of the little household: この小さな家庭の切りまわし ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
make elaborate arrangements: 巧妙な方法をとる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 85
see to all the arrangements: 下準備をする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 139
scheming arrangements: お膳立てをする 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 79
make arrangements to buy ...: 人を介して〜を求める 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 408
make arrangements: 手を打つ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 91
funeral arrangements: 葬儀 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 238
funeral arrangements: 葬儀委員長 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
make scrupulous arrangements for ...: 〜の準備を念入りにやる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 6
thoroughness of arrangements: 水も洩らさぬ手配 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 91
ツイート