Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
asks
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

a strong, firm voice accusingly asks: 気丈そうな声が、強く、とがめるようにひびいてくる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 113
to walk is all one asks: 歩けさえすればそれでよい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 187
nobody asks your opinion: 横から口出しをしないでください ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 104
perform certain tasks: ある種の仕事をひきうける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 17
certain household tasks: 家事のいくつか トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 148
compete with other tasks: タスクがかちあう ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
occupy oneself with some further tasks: ほかに何かやることを見つける カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 79
household tasks: 家事 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 148
tasks that sb normally ignore: いつもなら構いもしない仕事 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 250
tasks to keep one occupied: やらなければいけないこと プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
many tasks of preparation: さまざまな準備の仕事 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 387
menial tasks: こまごました仕事 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 134
the myriad tasks: あとからあとから山積みされるこまごまとした準備 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 411
be unburdened with the niceties of the individual tasks: こまごまとした雑用から解放され ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 29
numbing routine of humdrum tasks: 平凡な義務の単調な繰り返し トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
‘...’ one asks of no one in particular: 「〜」〜はだれにともなくたずねる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 204
physical tasks: 手仕事 リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 110
numbing routine of hundram tasks: 平凡な義務の単調な繰り返し トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
the tasks at hand: 当面の任務 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 43
increase the variety in the tasks: 仕事の幅が広がる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 245
ツイート