Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
compose
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
考える
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 216
合成する
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 87
手になる
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 45
寝ころぶ
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 156
文案を練る
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 89
練る
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 122

●Idioms, etc.

compose oneself: いずまいをあらためる アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 20
compose oneself: 気を取り直す ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 175
compose oneself: 気を鎮める デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 151
compose oneself: 自分を取りもどす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 111
compose oneself: 心の準備をする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 103
be more composed: 気分が落ちつく 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 378
the crowd is composed mostly of children: 観客の大半は子供である ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 21
plans are composed with the first eye on the tax laws: 税制を最重視した計画にのっとって管理されている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 85
compose oneself to sleep: 静かに目を閉じようとする ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 227
be composed mostly of baseball players: ほぼ全員野球の選手 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 25
ツイート