Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
flatten
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
つるりとなでる
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 43
ひらく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 434
ぴたりとつける
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 15
へばりつく
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 640

押しつぶされる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121
押しつぶす
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 17
何もない
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 182
簡単に打ち込む
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 376
参らせる
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 54
貼りつける
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 260
平らになる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3

●Idioms, etc.

get flattened: 投げ飛ばされて土俵に叩きつけられる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 283
be flattened: 平たくなる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 295
with ears flattened down: 耳をぴたりと倒し ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 140
the tone of sb’s voice flatten: 声は抑揚を失う クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 106
immediately flattened sb to the ground: とたんに〜の下敷きになる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 39
I am flattened to devote myself to your orders: 仰せかしこまってございます。喜んで、そのように取計らいいたしますでございます ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 207
flatten oneself on towel: タオルを敷き、寝そべっている マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 111
flatten oneself against sth: (何かに)ぴったりと身をつける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 42
flatten one’s head against ...: ぴったり頭を〜へ擦りつける 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 21
ツイート