Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
guide
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
たぐりよせる
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 60

ガイド役を果たす
   
DictJuggler Dictionary

案内役
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 60
引きずる
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 422
取締まる
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 72
手引きする
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 103

●Idioms, etc.

street guide: 地図 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 313
essential guides: 根源的な力 バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 20
too much one’s own guiding light and beacon: 己の目標しか目に入らない ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 639
let curiosity guide one: 好奇心の赴くままに中にはいる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 75
adeptly guide the vehicle: 巧みにハンドルを操る グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 205
a sudden impulse guides sb aboard a number sixty bus heading for downtown Chicago: 衝動的にシカゴの繁華街に向かう60番のバスに飛び乗る フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 57
ツイート