Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
husband

Frequent: 主人(4)   夫(4)   亭主(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うちの人
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 463
お父さん
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 131
ご主人
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 82
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 219

結婚した相手
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
結婚相手
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 147
主人
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 136
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 140
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 352
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
主人になる男
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 20
脊の君
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 36
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 35
旦那
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 275
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 119
亭主
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 81
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 127
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 97
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 131
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 176
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
連れ合い
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 201

●Idioms, etc.

the prospective husband: 相手 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 88
jealous husband: 寝取られ男 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 227
husband and wife: 夫婦 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
have a husband: 結婚した 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 107
take doctors as husbands: 医者の婿を迎える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 29
make the best husband: 女房はしあわせだ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 191
ツイート