Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
improvement
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
まし
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 212
よくなったところ
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 334

回復
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 428
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 131
改善
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
向上させる
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
好転
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 78
上達
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
変化
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151

●Idioms, etc.

that’s the way the improvement usually starts: これって、よくなるときのサインなのね スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
see an improvement in sb’s appearance: (人の)見てくれをすっかり変える ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 231
despite the improvement sth make in the joint-ail in hip and shoulder: 〜が腰や肩の関節痛をやわらげてはくれたものの マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 106
ツイート