Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
pacing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

offering no difficulties about spacing: 行割りにも問題がない セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 186
be pacing the room swiftly, eagerly: せかせかと、しきりに部屋を歩きまわっている ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 10
be pacing the room swiftly, eagerly: せかせかと部屋のなかを歩きまわる ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 11
be pacing the room swiftly, eagerly: 気ぜわしく室内を歩きまわっている ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 9
weary pacing to and fro: 疲れた足取り ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 176
you’re making me nervous pacing up and down like that: そんなふうにうろうろ歩きまわられたんじゃこっちが落ち着かない バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 331
pacing to and fro: あちらこちら行きつ戻りつする E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 45
ツイート