Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
rigid
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きっちりした
   
DictJuggler Dictionary
きりりとした姿勢で
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 163
こわばらせ
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 202
こわばらせる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 57
こわばる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 147
しかめつらしくかしこまる
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 255
やや固くるしいほどの
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 127

確固たる
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
固い
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 27
固く
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 53
身動きもせず
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 174
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 14
端然と
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 361
直立不動の
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 190

●Idioms, etc.

rigid conscience: ゆとりのない心持 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 10
one’s whole body get rigid: こわばる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 155
go rigid: 身をこわばらせる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 168
become rigid: こわばる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 223
stand so still and so rigid that one is a wax figure: 蝋人形のように直立不動の姿勢をつづけている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 131
rigid in one’s quiet pride: 倨傲にかたくなに静まりかえっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 180
position of rigid attention: 不動の姿勢 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 190
become rigid with tension: 緊張して身を固くする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 194
ツイート